The French and Spanish central government have been rounding up hairy, barrel-chested men in Sitges and Barcelona and letting them loose in the Pyrenees, and local social conservatives are unchuffed.
(While thus misled, I found this interesting definition of ours in this glossary:
Au XIXe siècle, surnom donné au patron d’une imprimerie. Ce dernier, juridiquement responsable de ce qu’il publiait, était tenu de mentionner son nom et son adresse sur livres et journaux. Par extension, l’ours désigne aujourd’hui l’endroit où, dans une publication, sont répertoriés le nom du journal et son adresse, le nom du directeur de la publication (le responsable du journal devant la loi), celui des responsables de rubriques et parfois des collaborateurs (rédacteurs, secrétaires, graphistes, équipe commerciale, administrative et technique…) avec, toujours, celui de l’imprimeur.
I don’t know why it should be so, unless printing books is somehow viewed as antisocial. Here’s the Dictionnaire de L’Académie française, 8th Edition:
Fig. et fam., C’est un ours, C’est un homme qui fuit la société.
Wasn’t that interesting!)
Similar posts
Back soon
Wait till they let Sarkozy loose ;-)