Here. Quite a remarkable substitution, even for Marca. Those with little fantasy have interpreted it as a stupid mistake; those with rather more, as an eggcorn, “an idiosyncratic substitution of a word or phrase for a word or words that sound similar or identical in the speaker’s dialect [where] the new phrase introduces a meaning that is different from the original, but plausible in the same context“–after all, a stadium is indeed a “vast plain surrounded by mountains“; but we engineers recognise a synonymous homophone when we see one. Let me explain.
Mountaineers will be aware of how mountain and valley breezes are created by pressure differentials between basin and slopes, and will suspect secret instructions to stadium management to insert extremely inefficient bulbs in the floodlights and to fans to bring hundreds of cans of freezing cold beer with them. However, the tremendous pressure gradient thus created will suck only the opposing team up into the void, Amaral having provided his players with lead-lined underpants.
- Ser catalá és treballar dur i amb les idees clares
Being Catalan apparently means working hard without thinking very much, but where does that leave us?
- etymology of guay: update
Three people tell me that 10-15 years ago when they were kids they used to use guay amongst themselves in the
- Fertility, creativity, and the rising spirit of hip
It is held in some ovoids that the only way to understand what you wrote when drunk is to repeat the
Tom Shields in his excellent sports column in the Sunday Herald makes the interesting claim that: Camp Nou was turned into a
- Wesley Willis
Has got to be in there somewhere: Lyrics: Suck a polar bear’s funky ass! Suck a racehorse’s cock with Heinz Tomato Ketchup! Suck a donkey’s