I suppose that the use of “their” followed by “you” at the beginning of these parking fine instructions can be explained either as fucked translation or as an attempt to encourage a neighbourliness unusual in these parts, but I think the glorious use of “him” at word sixteen crowned by the subsequent “he/she” degenderisation clearly suggest that we’re dealing here with the psychological catalyst for a social revolution:
Rampant egocentrism is Spain’s glory according to the right, its curse according to the left. I would suggest that the latter at Jerez Council hope to convert their Deconstructing Parking strategy into a post-structuralist assault on the very idea of personality, from which will emerge a society built on liberty, equality, and that most extraordinary of notions: that one should help an absolute stranger. Should that not be the case, then we are here to help.
(H/t to Jerez sherry expert, Justin, who tweets here.)
- “one of the most rooted wine families in Jerez”
The Ayuntamiento de Jerez gets EU money to assist with tourist promotion, but professional translators won’t work with it because it never pays on time. So instead of employing someone who can speak English and knows how to use a spellcheck, translation jobs seem to go to some witless illiterate at town hall who may, …
- Ex-mayoress of Jerez ONLY arrested for embezzlement! What about her translation sins?!
Pilar Sánchez Muñoz (PSOE) is responsible for various entries here between 2005 and 2011. Now she’s been arrested -like half the Andalusian PSOE during the caso Edu– for complicity in the theft of educational subsidies:
En Cádiz, las pesquisas han salpicado a los responsables políticos de Mercajerez SA, la entidad controlada por el Ayuntamiento de Jerez
- Reagrupament and mesophrase, the subcategory of translation that Dryden forgot
Candide of CataloniaWatch appears to have come to the conclusion that watching Catalonia is rather like watching paint dry, but without the happy ending. However, before retiring to cultivate its (keep reading) garden it sent me excerpts from a Catalan constitution proposed by Reagrupament which it found in a bar following the Hapsburg Pretender Day celebrations …
- Mayoress´ Gretting
What does the English translation of the official presentation website for Vinoble 2010 tell us? That the Mayoress of Jerez cares more about how her hair looks than about how her words are interpreted? That her administration is as thick as pigshit and happy to wallow in it? Well, not necessarily.
Our etymology department has been …