Losung

Introducing the Spanish heavy rock unlaut (sic).

WTF does “Cada hormigón con su espigón” mean?

It’s in Pedro Vallés Libro de refranes (1549) along with Cada gorrión tiene su espigón, which I’d translate as “To each sparrow his ear of corn.” Contrary to general belief, concrete of various types was known after the Romans lost it and the British rediscovered it, so is this saying something like “Reinforce your concrete…

Their downward Fernando de Andrade

Colin thinks that the Excelentísimo Concello de Betanzos, a small town in La Coruña province, may want to reconsider their self-awarded superlative. Not all friends are false.

Trillo and secession

Re his Spain-is-different, anti-independence letter to the FT, some wonderful people believe (h/t Tom) that our happily married ambassador in London also has considerable personal experience of life outside the union. (Is Julia de Micheo Carrillo de Albornoz one person or two? What are her parents’ surnames? Did she get on well with her classmates…

Jonhsntone

Conjecture: In writing about insidious Albion, El País and their Spanish colleagues faithfully copy-paste Wikiclichés except when they come to proper nouns including an “h”, when dyslexic Anglophobia is allowed free rein: Celtic difícilmente volverá a ganar la Copa de Europa. Ya se sabe también que últimamente no es una heroicidad conquistar el Celtic Park.…

Gerra civil Cataluña contra Calunya

Activists who can’t spell “war” with the paintbrush deserve to die by the sword, no? I think we’ve already established that schools should be teaching peepul how to write in whatever language they prefer, and that nations can go fuck themselves, so let’s not go here: … or here:
Slogan in Bon Pastor, Barcelona. I blame a CGT drunk.