The neighbourhood Pixar voice-dubber alleges that Looper – an amusing dash through time-travel clichés – was going to be released in Spain as Lúpula, because it’s about hops.


Sorry man, I was yust yoking – there’s been a lack of crap bilingual puns here recently.

Similar posts

  • Listen to the Chinese: branding is bollocks

    This lot can’t even decide if they’re going to transliterate their trademark as Lepai or Lepy (I hope there’s somewhere where they call it Leper):

    But it’s a brilliant little amp, none of your Apple shite.

  • Spain, it’s the rooster’s bollocks

    Ignorance helps the dart wander.

  • Convergent etymology: paella / pilau

    The other day in the London City out of scientific interest I ate from a hipster stall a portion of /pʌɪˈɛlə/. It wasn’t paella – it looked and tasted like sewage sludge, black, oily, foul – but I couldn’t work out (and didn’t dare ask) what method had led to this madness.

    A couple of days

  • Chinese overseas aid for Spain?

    Victor Mallet has a good piece on Spain’s damagingly mistaken claim that Zapatero had successfully begged $9 billion from China. Chinese state media seems now to be hinting that, while some bucks may be on offer, Spain needs to present some bang asap – usufruct of the Balearics as latter-day Deshimas, proposes a mischievous voice. More constructively …

Posted on

Barcelona (492):

English language (432):

Föcked Translation (413): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (509):

Spanish language (428):

Translation (467):


Your email address will not be published. Required fields are marked *