A bird in the hand

Is the Nursing Madonna actually a dirty joke? Jesu, rex masturbatorum?

Juan Sánchez de Castro, Virgen de la Leche (MNAC)

WTF does “Cada hormigón con su espigón” mean?

It’s in Pedro Vallés Libro de refranes (1549) along with Cada gorrión tiene su espigón, which I’d translate as “To each sparrow his ear of corn.” Contrary to general belief, concrete of various types was known after the Romans lost it and the British rediscovered it, so is this saying something like “Reinforce your concrete…

Biggest casserole ever?

A pot for a Spanish court dinner in 1657 is said to have contained “a three-year-old bullock, four rams, 100 pairs of pigeons, 100 of partridges, 100 of rabbits, 1,000 pig’s feet and as many tongues​​, 200 chickens, 30 hams, 500 sausages, as well as another 100,000 trifles.”

Interchangeability of nominative and genitive forms of Spanish patronymics?

I’m thinking of examples like Álvarez/Álvaro, Alves/ Alves, Benítez/Benito, Díaz/Diego, Domínguez/Domingo, Fernández/Fernando, Giménez/Ximeno, Gómez/Guillermo, González/Gonzalo, Gutiérrez/Gutierre, Henríquez/Henrique, Ibáñez/Juan, Juánez/Juan, López/Lope, Márquez/Marco, Martínez/Martín, Menéndez/Menendo, Muñoz/Muño, Núñez/Nuño, Ordóñez/Ordoño, Ortiz/Ortún, Peláez/Pelayo, Pérez/Pere, Ramírez/Ramiro, Rodríguez/Rodrigo, Ruiz/Ruy, Sánchez/Sancho, Suárez/Suero, Vázquez/Vasco, Velázquez/Velasco.

Hot news

Although this fact may not have occurred to American journalists, living in monolingual paradise, it’s hard choosing names in a global market where everything means something bad to someone, somewhere.

Weird word-initial stress: ási

I’m well aware of the whole ansí, ansina, asina, assí, etc etc business that preceded the standard así in contemporary mainstream peninsular usage, but I’m struggling to get my head round this particular version of the adverb: 1 do los moros habitar en los pueblos conquistados, ási como estos lo havian permitido á los christianos;…