I think the laugh/laughter thing is probably quite a hard mistake for non-natives to spot. I am consciously aware of about as much grammar as is your dog’s posterior end, so don’t ask me to explain why it’s wrong. (From CaixaForum’s exhibition.)
The 2006 PISA report is a tribute to the success of Spanish regional and national governments and teaching unions in maintaining high levels of popular illiteracy and innumeracy–one wonders how many new property owners understood anything of the mortgages they contracted during the construction boom; see also ADN, which believes there’s a 1 in 20…
Javier López (Estella, Navarra) and Amando de Miguel are unable to locate alcanduz in any dictionary. I think they mean a tree dictionary, because, see, there’s this thing called Google. The definition given in Webster’s English to Aragonese Crosswork Puzzles is “sewer”, so maybe the socialists in La Rioja were hoping to highlight problems with…
This old bar in Badalona appears to be named after someone who doesn’t have a second surname or a business partner (there’s no room for a second word, so it can’t have been painted out) but who uses the conjunction anyway. I don’t see what’s wrong with being a brazen lover of conjunctions. They are…
A fine example of Spanish enthusiasm for the heavy metal umlaut, downstairs in the bus station in Hellín, Albacete. The -ado -> dipthongised -ao shift is common in Spanish dialects, and what you’ve got here in the last example is actually kind of diaeresis-ish. On my next visit I will communicate this information to the…
One for the Correctors Union’s hunt-the-error day today. This torrent lined with Andalusian auto-construction on the edge of Planas de Vallvidrera is gradually being overrun by wild boar: I imagine things got rather like this when the Romans left Britain.
–From Spain are you? I’ve got a flat in Denia, very nice indeed. I get on fine with the locals. –In what language? –We’re getting quite good at the old Spanish. “Dos coffee con lechy”. That means… –I think I know that one.