Pasty Cline and some rather tatsy buttocks

Take two adjacent consonants and a luscious little lightly-seasoned meat pie and this kind of thing is inevitable. For all I know Spanish cannibals scavenging at Camden, TN on March 5 1963 baked brawn: Take two Buttocks and hang them up two or three dayes, then take them down and dip them into hot Water,…

Yet more English-language covers by Spanish bands

Following on the previous instalment, Lenox has sent over this list, knowing full well that the phonology will mean nothing to me, for: «Si tú quisieras, Bacc[á]ra,contigo me casaría;daréte en arras y dotea Córdoba y a Sevilla.»«Casada soy, rey Trebots,casada soy, que no viuda;el Lenox que a mí me tienemuy grande bien me quería.»(Abenámar y…

Friki (es) -> geek (en)?

That’s what Google Translate says. Now, bar fights with statistical algorithms tend to be step-by-step procedures leading to human humiliation, but I think Google Images agrees with me in this case that frikis are gross idiots while geeks are still confused but neat. Here side-by-side are search links and the top three meme trees for…

The Cali Word Games, plus a Civil War gag from Alfonso Guerra

Lenox, who has been discussing the role (roll-on, roll-off?) of Google Translate in quality public service provision, has passed along this little gem from the wider reaches of linguistic dilettantism – Colombia, where 1,221 medals were cast for the World Games without wasting precious time on letter-checking: https://www.youtube.com/watch?v=itMv6sW-STk Lost Letters Departments have of course swept…

The importance of employing a sleeping cat when translating Kropotkin into Spanish

Carles Miró has serendipited one N Tassin’s enlistment of Josep Pla and Eugeni Xammar, as short of money as they were of Russian, in his mission to bring to the benighted South Americans the curious blessings and recommendations produced in such prodigious quantities by his compatriot. Here’s a high-speed bit of unplanned Pla: Tassin placed…