SUV, “vehículo deportivo”

Re the Times Square car bomb, José M Guardia comments on the mistranslation of Chelsea tractor by Cadena Ser and others. While their minds may well be as furry as porcine slurry, the marketing of a vehicle allegedly (where?) designed for exotic and perilous deserts to surgically improved mums to transport their precious tots half…

Ash cloud already in Asia, says the Spanish press

Malaprensa has from JMNoticias a stupendous English-Spanish cockup. Reuters put out a story in English explaining that the chaos caused in Europe by ash from Eyjafjallajökull was leading to knock-on problems for Asian airports forced to deal with thousands of stranded passengers. The Spanish news agency Europa Press mistranslated this as the ash cloud itself…