Hiking with Godzilla: Camino de Ripio / I walk rubble

Anything la madre patria can do, Provincia de Río Negro, Argentina can do better, said governor Alberto Weretilneck to himself, taking a break from the commission charged with finding a spelling for his surname that was not an anagram of Erect Winkle. And so he commissioned a premium-rate translation for this walking route map: Lacustrine…

Their downward Fernando de Andrade

Colin thinks that the Excelentísimo Concello de Betanzos, a small town in La Coruña province, may want to reconsider their self-awarded superlative. Not all friends are false.

Jonhsntone

Conjecture: In writing about insidious Albion, El País and their Spanish colleagues faithfully copy-paste Wikiclichés except when they come to proper nouns including an “h”, when dyslexic Anglophobia is allowed free rein: Celtic difícilmente volverá a ganar la Copa de Europa. Ya se sabe también que últimamente no es una heroicidad conquistar el Celtic Park.…

Gerra civil Cataluña contra Calunya

Activists who can’t spell “war” with the paintbrush deserve to die by the sword, no? I think we’ve already established that schools should be teaching peepul how to write in whatever language they prefer, and that nations can go fuck themselves, so let’s not go here: … or here:
Slogan in Bon Pastor, Barcelona. I blame a CGT drunk.

Shiteways Cider Company Ltd

The first phoneme of the subject of this splendid story by the Diario de Jerez appears to have colonised the first of the (long defunct) Whiteways Cider Co. Ltd., and they probably deserved it. For Whiteways et al in 1966 sought a ruling allowing them to market as sherry beverages that used the Jerez process…

Dictatorship of the castriat

Don Colin, who has more members than Lingual S&M, wonders whether this is de la abeja rodillas. Just out of interest, here’s the original 1st para: Se encuentra a pie mar, sobre una pequeña península y, durante el siglo I a.C., las gentes que lo habitaron vivían en unas 20 viviendas en forma circular dentro…

Bar or in vitro fertilisation clinic?

Vino en botella = he/she came in bottle, via Carlos from En la luna de Babel, who may also have been the source of the previous post. Meanwhile Mark Liberman is moving in on the French trade in hallucinogens.