I haven’t yet found evidence of Pere Botero’s cauldron in accounts of the 1251/1320 Shepherds’ Crusade, but at least this meme will encourage children who suspect that – denuded of the genitive apostrophe-s – shepherd’s pie is exactly what it purports to be: minced shepherd with boots and gravy, topped first with potato mash and then with a layer of grated cheese, baked until brown, and forced down one’s throat by a dietary zealot. Think I’m kidding you? Here’s old rent-a-quote Radulph from Caen in Amin Maalouf’s The Crusades through Arab eyes:
In Ma’arra our troops boiled pagan adults in cooking-pots; they impaled children on spits and devoured them grilled.
Boring gits will now point out that Radulph was writing about the year 1098, not 1251, and that there is moreover no record of unethical culinary relationships involving pastoralists during that campaign. Fair enough, but then you also need to acknowledge that shepherd-eating is an enduring theme in European folklore. I’m not talking so much about stuff like George Borrow’s rejection of such stories in The Zincali: An Account of the Gypsies of Spain as about the adoption by the Fourth Lateran Council of transubstantiation, the principal shepherd-eating myth in European culture. This doctrine was made official in 1215, and after 36 years French shepherds may have decided they’d had enough.
Similar posts
- Marcelino Menéndez Pelayo on George Borrow
In between pints of Summer Lightning I’ve been reading bits of Marcelino Menéndez Pelayo’s account of heresy in Spain, Historia de - Barretina gitana
George Borrow (1803-81), The Zincali: An Account of the Gypsies in Spain (1841): El vestit del Gitano varia amb el país que - Gypsy madonna, madonna gypsy
Who’s copying - Novel explanation for presence of volcanoes and river gold in the Pyrenees
James Howell, Epistolae Ho-Elianae: Familiar Letters, Domestic and Forren (1688, on GBS): There is a Tradition, that there were divers Mines of - More mad shepherds
“Their travel preparations involved the slaughter of Jews and of non-ecstatic clerics, as well as the usual catalogue of rape and
Yes, but where was it made originally?!
I’ve always thought it’s origin was England?
Anywhere where you could find sheep, veg, a pan and a fire, I guess. Maybe the British were just best at marketing their brand. Anyone know names for it in other languages?
The Canadian French for this is pâté chinois – Chinese Pie, literally translated. One of the francophone ladies at the office told me it was named this because it was a common dish fed to the Chinese labourers who built the railway across our country, beef and spuds being two things we Canadians have lots of.
Dutch Chinese taart is, on the other hand, a pork and rice dish of, I presume, Javan origin.
Have you read the History House thing on the Children’s Crusade?
No, hadn’t seen that, but it’s a great site. Yet more proof that Texas is the centre of global learning.
WHy is it called Shepherd’s pie?
I want to know information about the dish shepherd’s pie from ireland. i.e. why is it made in ireland, climate type for cooking, why the ingredients are found in ireland, etc.
If you hadn’t sussed already, Trevor-the-Baldie’s blog is a remarkable mix of spurious trivia and really really odd historical facts, as well as a mix of English, Spanish, Catalan and Dutch (it’s ok, each has its own RSS feed). Today’s gem: Shepherd’s …
Called hâchis parmentier in metropolitan French. Named after Parmentier who first brought the potatoe back from France and planted it in the Elyseen fields (Champs Elysees).