The use of an Anglicism, esquàter, is a grave handicap to the popular struggle against the neoliberal Satan and should be resisted. Although esquàter obviously hasn’t yet made it into the Catalan-Valencian-Balearic dictionary of the Institut d’Estudis Catalans, okupa, the normal usage, doesn’t appear either. So what does the right-thinking bourgeois Catalan say to the police when a bunch of dope-smokers move into his abandoned factory shell?
Similar posts
- DCVB gives Spanish equivalents not yet accepted by RAE
The Catalan-Valencian-Balearic dictionary helpfully gives Spanish equivalents: RESSALAR v. tr. Tornar salar; salar excessivament; cast. resalar. … that sometimes haven’t yet made it into - Alto standing
Standing first shows up in the CREA corpus in 1976 in its normal Spanish usage (apartamentos de elevado standing, later appearances - Irak/Irac/Iraq
There’s an interesting comment by Antoni to a piece in which he mysteriously comes to the conclusion that an article dealing - The fox and the cat, Mallorcan style
Belated congratulations to blogger/journalist Pere Marí, now being sociocultural for El Diario de Mallorca. He had an interesting piece last month - World semen survey
There was a big discussion at choir last night about the frightful quality of semen in Barcelona. That’s not an infrequent
Comments