It’s not just texts in furrin languages that I sing without hearing the meaning. For some reason, from when we learnt it as kids as a function of some education director’s dawning multicultural flushblush to now, I’ve always sung “My heart is down,/my head is turning around,/I had to leave a little girl in Kingston Town” thinking it was about some woman leaving Harry Belafonte. As if.
Similar posts
- Don’t waste money teaching tourists Spanish
The Observer informs us that a new language class being tested by Thomson in Spain could help holidaymakers untie their tongues. Spanish - More on the hack attack: Adolfo Daine/adol77dai51, Manchurian candidate?
More on the hacker who briefly brought baldie enterprises to a shuddering halt the other day. The problem is now fixed - Taking the peace? Catalan village writes Shalom backwards
A few months back I posted about Barcelona Council’s totemistic approach to foreign languages. Here, from CataloniaWatch, is another brilliant example: - In perfect harmony
Montse Tura has spoken of an “‘adaptation’ in the interpretation” of the hoary old sectarian anthem, El Cant dels Segadors (The - “Heidi stole my voice!”
The recollections of Selica Torcal, 86, who 40 years ago started dubbing the protagonist of the Japanese series into Spanish. She
Comments