In Spain it’s a cubana, a Cuban, the Uruguayans call it una paja rusa, a Russian wank (not to be confused with a Russian mountain, una montaña rusa, which is a big dipper in the nicest of senses), while José João Dias Almeida’s excellent dictionary of Portuguese argot (calaÃµ) and idiom informs us that his compatriots think of it as an espanholada. Maybe this explains last month’s statistic showing that 29% of Portuguese would prefer to be Spanish.
- Etymology of Montjuïc/Mountjoy/Montjoie
“Jewish mountain” is currently hot favourite in Barcelona council offices because it is believed that this will attract well-off tourists from
- Free English-language Iberian climate atlas
Authored by the Spanish and Portuguese state meteorology services, an 80-page PDF with a good range of temperature and precipitation data
- ¡Sieg woof!
José Antonio and José María on hairdressing and the Nazi peril.
- Spanish sovereign debt default
It now seems that Iceland has defaulted, apparently believing Russia will be foolish enough to attempt to protect what’s left of
- Fucked translation, the consequence of a strategic choice by the Spanish authorities?
My man in the education department of the Generalitat de Catalunya this lengthy lunchtime: “Why the fuck would we teach them