“survival of the strongest”

Freesheet ADN pays tribute to Darwin by mistranslating him.

Similar posts

  • Rivaldo
    Condescending southerner David Green (he’s Manchester-based) has a piece on the Beeb listing the delights that await Rivaldo when he finally
  • School for scandal
    The Delegation of Barcelona and Alt Penedès District Council are offering courses in rumour management for village politicians and administrators, says
  • An early candidate for a Darwin Award
    David Bar-David, the lemming messiah.
  • Cheeky bugger
    Litus posted a little mood piece a year ago on his blog. Antoni Ibàñez / TdQ, “writer”, who’s on Litus blogroll,
  • Consonantal heavy metal umlaut
    Found whilst burning a pile of flyers. Maybe Soulside will tell us if this was a conscious tribute to the rock-dotted
Published
Last updated 12/02/2009

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

ADN (2): ADN may refer to:

Barcelona (1399):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *