Mr. Loughner said he asked the lawmaker, “How do you know words mean anything?” recalled Mr. Montanaro. He said Mr. Loughner was “aggravated” when Ms. Giffords, after pausing for a couple of seconds, “responded to him in Spanish and moved on with the meeting.”
So what got his goat? Did she say something derogatory about deconstructionism, Sarah Palin’s secret grammatical strategy for world domination? Or was it more like, “Hey man, get a translator”?
- What exactly begins at the Pyrenees?
In 1939, in a piece in La Revolución Nacional desde la Universidad. Cursillo de orientación nacionalsindicalista, José Pérez de Barradas, director
- Freudian false friend hamstrings Spanish government’s City presentation
An amusing and presumably unintended glimpse of the Spanish economic pushmi-pullyu–are structural reforms for real or merely for foreigners?–is to be
- Borrowed glory
Tim Parks slags some prominent Italian-English literary translators and praises some lesser-known ones in the New York Review of Books: The
- Rafael Ramos update
Still no reaction from La Vanguardia re my query of last Wednesday, documented here. Are ethics something of a sore point
- Sex and the internet in Spanish
Here’s a curious little corpse-worm: Curious for me, because I thought that the arrival in Hispanidad of services provided over