Malaprensa explains how the publicly-funded news agency converted Eurostat highest and lowest obesity percentages for EU member states for the year 2008/9 into year-on-year growth figures for the EU as a whole, and how the fatherland’s press repeated this unquestioningly. Pay a translator and avoid being stamped as incompetent and ending up on the street in the ensuing privatisation? No, gracias.
Similar posts
- French regional and minority language policy
If you believe that Brussels is more than happy to see powerful member states neutralised by internal division–as is increasingly Spain’s - Ash cloud already in Asia, says the Spanish press
Malaprensa has from JMNoticias a stupendous English-Spanish cockup. Reuters put out a story in English explaining that the chaos caused in - Catalan government insolvent, up $hit creek, etc etc
But leaking the news just after the Mavi Marmara incident meant hardly anyone noticed. - Cervantes, prototype for el Cobrador del Frac?
Peter Harvey is suffering from that perennial Spanish problem–translation agencies that don’t pay the modest rates they promise. This blog enjoys - Out like stout
More from Eurweb: The last time we saw Dre he was disheveled, by pimp standards, and wearing a stocking cap in a
Comments