Galician gastronomy for people with false teeth, cats and dogs: chack it out!

From Don Colin and the Xunta de Galicia, some gruesome translation with the splendid tagline “Flavour Routes, chack them out!”: “Check them out” would be far too unenterprising for a region whose private-sector, while Catalonia was spending €150M of public money trying to turn Barcelona Airport into a global hub, quietly forged a privileged relationship…

Patrick Leigh Fermor on taking a town for the first time

In response to this site’s airport walks, as well as perhaps some other triumphal entries, HtH has kindly contributed the opening of the last chapter of Mani – Travels in the Southern Peloponnese by Patrick Leigh Fermor: The timing, manner and mood of a private assault on a new town are a serious matter. If…

Spaced out

Peter Harvey has discovered two spacious rooms, lightly high in the Alhambra. “Room of the beds” is the literal translation of “Sala de las camas,” which must lead not a few visitors to giggle and wonder what the difference is between a “room of the beds” and a bedroom. Traditional use in English for such…

English proficiency of the Spanish relative to other nations

La Información’s reporter says that this publication by Education First, a teaching multinational with an interest in making target clients nervous, shows that of the European countries examined, only the Russians and Turks had worse English skills than the Spanish. He then left to finish his primary school geography class, and so didn’t have time…