http://spanishshilling.blogspot.com.es/2013/07/and-winner-is.html
My impression is that in the six years since this blog started
- Things have improved immensely.
- In downtown Barcelona, most shop assistants now speak some form of English. This may have been a Darwinian process, where the rejects end up in other parts, but I don’t think so.
- Part of this is no doubt due to Anglophones beating the Hispanophones at the game of “we’re not going to speak any language but our own.”
Como remate de todo, en ese año de 1559, en noviembre, por decreto de Felipe II, les quedó prohibido a todos sus súbditos salir al extranjero a estudiar o a enseñar, para evitar contagios con ideas no “oficiales.”
But it’s not just the Spanish who are capable of salvation. A frustrating idiosyncracy of Andrés Trapiello’s brilliant pioneering study of literature of right and left and fuck-off-and-leave-me-alone in and around the 36-39 civil war, Las armas y las letras, is his enthusiasm for amusing but bullshit-prone aphorisms. So:
… esos viajeros ingleses del siglo XIX … capacitados como nadie para describirnos un gitano … pero como nadie incapaces para comprenderlo… Ésa es la grandeza del pueblo inglés sobre cualquier otro, y de ahí que hayan sido los grandes viajeros de la historia: han viajado sin dejar de ser ellos mismos un solo instante y sin buscar que los otros se les parezcan.
For anyone who shares his phenomenal, almost Philippian ignorance of non-Victorian English and Imperial sexual and linguistic mores, I’d recommend … ooh, William Dalrymple’s White Mughals: Love and Betrayal in 18th-century India, which I enjoyed very much recently.
Similar posts
- Shock horror! Madrid employs native speakers to kick-start bilingual education programme!
I’ve met quite a lot of English teachers in Spain, but of the native speakers I only know a couple who - Diputación de Málaga wastes €20,000 subsidising a badly translated school textbook
Lars Bjørn Hanssen > Diario Sur (> Teresa Aguilar > Carlos Ferrero): The Diputación de Málaga gave €20,000 to help Loving - What do you call an Eskimo with bananas in his ears?
The customary riposte is near the end of this post, but Enrique Jardiel Poncela gives a roundabout and, for those of - Translation of “The political economy of Catalan independence”
Clemente Polo has blogged a short book containing what feel like author-translated essays by him and four other anti-secessionists, José Luis - Untranslatability
To the extent that she is not merely chucking us clickbait, Elena Horrillo’s piece on supposedly untranslatable Spanish expressions suggests she
Comments