IRQ posts a brilliant photo of Espe and abstentionist dog above a piece by “Hughes” which kicks off with Ana María Jiménez. The former presumably owns several palaces and speaks decent English. The latter has been living in a glorified cardboard box at Sofá de la Frontera for a couple of years to protest the housing situation and, if she has indeed been taking lessons from a Gibraltar gentleman (do say hello!) since “Tracyfeliz” filmed the following, is also probably pretty competent by now:
Via Blithe Gambol
Let’s see: what could the translation angle be here? Some kind of trading places thing? Ach, who cares.
Come on Ada Colado, and kick out everyone like me (except me).
Similar posts
- Worst ever Spanish covers of English-language songs?
I haven’t talked to any of the perpetrators, but I have little doubt that the principal cause of what we regard - Joan de Son Rapinya: English lesson no. 1
There’s a clever name for phonetic language parodies which I have forgotten because it’s hot and I have been undergoing ye - Pasty Cline and some rather tatsy buttocks
Take two adjacent consonants and a luscious little lightly-seasoned meat pie and this kind of thing is inevitable. For all I know - The Royal Spanish Academy: patronising lardy-arsed suits pigging your tax euro?
The local branch of the Canute Society is campaigning against the (incorrect and correct) use of English in advertising: The RAE “no - French lessons: Grannie on her bike rides across the pool
Boby Lapointe, an obsessive, deranged comic genius who seems to have drunk himself to death aged 50, points to one of
Comments