In Spanish etc., campsite > camping, carpark > parking, etc., but then in German happy ending > happy End. Who cares? End is a genital euphemism in English, so a happy ending in a London massage parlour loses nothing in translation. The Happy End of Georg Anton Benda’s version of Romeo and Juliet is more of a struggle:
Similar posts
- Buy your knives from Quttin, with thoughts on final /g/s and a poem by Ambrose Bierce
The latest pseudo-anglicism to cheer my bedraggled brain comes from a 20-year-old Albacete knife manufacturer. (See also camping, parking, lifting, shampooing, - Wurst is German for sausage
Wrust is a Spanish speciality and a Botswanan all-black metal band: Did they intend to call themselves sausage? How strong is - More evidence that Barcelona Council doesn’t give a fuck about German
In order to get walkers down from the carpark exit from Park Güell a tourist superhighway is being constructed along what - Ana Botella’s Olympic presentation with sub-titles
I assume the brown envelopes had all changed hands by the time one of the English teaching industry’s slower and lazier - Two famous English students
IRQ posts a brilliant photo of Espe and abstentionist dog above a piece by “Hughes” which kicks off with Ana María
Comments