Übersetzungsfehler deals with a variety of language combinations and is altogether more sober than this site. As is frequently the case on German websites, the legal notice deserves a trophy of some kind.
Similar posts
- In praise of “guionación”
Margaret of Fürth comments on the online edition of Ronald McIntosh and David Fawthrop’s A discussion of the changing principles of - The humourless German, © German nationalists
This is re Margaret’s post re Stewart Lee’s. The first references I know to the stereotype are not British but are - Catalan UDI option really supported by Danish parliament?
Mail from the nationalist travel agency lobbying group “El cas dels catalans” alleging that last Tuesday a motion was passed in - Ant-fucking
Onze Taal > some inaccessible site: “Mierenneuker [ant-fucker] is the swearword most frequently used against the [Dutch] police.” Here, however, is - Just chicken
Bit old-fashioned, probably still works, though the pollo doesn’t look too happy about being faxed to hungry consumers: Still on chickens, Satan’s
Comments