Village of shame

Apparently (via Onze Taal) a Serbian village is changing its name from Smrdić (“old and dirty”) to Izvor (“spring”). Said Smilja Kostic: “All the young people used to leave the village because they were ashamed to live in a place with such a name.” This seems to me dubious reasoning: despite its tempting name, there are few or no young things living in Sin, a Huescan village with a permanent population of around 25. (Did the Belgians source this story from this Hungarian humorous clippings site? Is it true?)

Similar posts

  • Filth: progress
    I’m still researching the new Filth walk, which I hope to market multilingually in conjunction with another blogger. One of the
  • Fact-dodging Geoff Nunberg
    Sez he: The fact is that the right owns those object+present participle compounds, as surely as it owns values, media bias, the
  • How Dutch was Nieuw-Nederland?
    Mark Liberman points to an article by Laura Durnford on the Radio Netherlands World Service site which describes how the C17th
  • Creative career planning
    From the rich mythology of KJB: Having left school at 14 in 1938 and wearied of life as a Liverpudlian brickie’s
  • Ant-fucking
    Onze Taal > some inaccessible site: “Mierenneuker [ant-fucker] is the swearword most frequently used against the [Dutch] police.” Here, however, is


Comments

  1. The correct translation, if any, of Smrdic would be “stinky”, or maybe by ethymology “Sohn of the stinky one”.

    BTW: “Sin” means “son” in Serbian. And what about Batman in Turkey?

Your email address will not be published. Required fields are marked *