Stomach-talk and the devil

I said here that I didn’t know much about ventriloquism, but it turns out that, according to an older definition, I’m actually an expert. The Online Etymology Dictionary says of ventriloquy:

1584, from L.L. ventriloquus, from L. venter (gen. ventris) “belly” + loqui “speak.” Patterned on Gk. engastrimythos, lit. “speaking in the belly,” which was not originally an entertainer’s trick but rather a rumbling sort of internal speech, regarded as a sign of spiritual inspiration or (more usually) demonic possession. Reference to the modern meaning seems to have begun early 18c., and by 1797 it was being noted that this was a curiously inappropriate word to describe throwing the voice. Ventriloquist is from 1656; ventriloquism is from 1797.

Bellyspeech can be simulated by various means. Here from the estimable Benito Jerónimo Feijoo (Theatro Crítico Universal o discursos varios en todo género de materias) is what some people thought about the stomach, speech and the devil in 1739:

53. Puede también el arte fingir estrañíssimos accidentes. En el Theatro de la Vida Humana, verbo astutia, se refiere que, en la ciudad de Noyón, un mendigo, para hacerse creer energúmeno, fuera de otras muchas figuradas que obraba con mucha destreza, executaba una particularíssima, que era hacer baxar y subir, entumecer y detumecer el vientre mucho, alternando uno y otro según su arbitrio. En el lugar citado se puede ver el artificio de que usaba para esto, el qual, siendo descubierto, como también algunos latrocinios que havía executado, hizo los últimos visajes, apretado de un conjuro de esparto, entre las piernas del verdugo.
54. El artificio de este miserable me trahe a la memoria otro que ha passado en todos tiempos por argumento infalible de possessión. Este es el disponer de tal calidad la articulación y la voz que la habla parece se forma en el vientre o viene de lejos. Los que tienen esta habilidad son llamados por los latinos ventriloqui, y por los griegos engastrimythi. Digo que en todos tiempos passó esta operación por seña mui cierta de estar posseído el sugeto por el espíritu maligno, pareciendo impossible que en el vientre se formen las palabras, sino por el demonio introducido en él. Pero ya algunos perspicaces phýsicos han descubierto el artificio, el qual consiste en articular las palabras durante la inspiración, esto es, al tiempo que el aire se introduce en el pulmón. Pondré aquí las palabras de Juan Conrado Ammán en su tratado de loquela, traducidas de latín en castellano. Todo lo que hasta aquí dixe de la voz y loquela, se debe entender de la cotidiana y vulgar que se hace expirando; porque hai otro modo de formarla por inspiración, la qual pocos pueden hacer. Esto he admirado algunas veces en tal qual engastrimytha. Y un tiempo en Amsterdam oí a una vieja que hablaba de uno y otro modo y representaba que respondía a las preguntas que le hacía su marido; de suerte que yo juraría que la voz que figuraba ser de su marido, se formaba a algunos passos de distancia de ella y creía que lo que hablaba inspirando, venía de lejos. Esta muger fácilmente podría hacer el papel de Pythia. (Source: Corde)

I can’t be bothered to translate it all, but the first paragraph describes how a beggar simulated demonic possession by making his belly writhe about, while the second explains that stomach-speech–ventriloquism–may be taken as a sign of physical possession by a demon where no other explanation can be found, but that it in fact is achieved by speaking while breathing in. This I can do–it is speaking while breathing out that I find difficult. I’m surprised Feijoo doesn’t mention belch-speech, which is comparatively easy and widespread, although it may induce vomiting if practised without care.
All these techniques are to be found in the repertoire of good modern singers, and they seem also to have been of interest to Samuel Beckett. In this excellent piece on Beckett and air Steven Connor notes Beckett’s interest in gaseous inversion as manifested in the noble fart, and includes the allegedly Swiftian The Benefit of Farting Explain’d, which has Miss V____

Happy she that can this Way,
Shut her Mouth, but loudly Bray.

Similar posts


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *