I $hit on your progenitor

I have not the slightest problem with gay marriage (I’d go further and subsume marriage contracts etc under general contractual law so I can marry my bicycle without Mr Rajoy objecting) or adoption, but it is true that some much-loved and characteristic Spanish expressions will have to change along with society, as El Cerrajero notes.

Similar posts

  • Give me your answer true
    The right is perturbed because men are getting married on Los Lunnis. Their objections are historical rather than theological–no one’s suggesting
  • Buhu
    Notes al marge is slomo jumping. Catch him, someone. (I think this is part of a general shakeout in the spheroblog,
  • Tongue snips
    The noble Iggy notes that Korean “parents are turning to surgery to sort out misplaced l and r sounds.” Apparently The procedure,
  • Here comes the bike
    I finally married my bicycle on Saturday in a ceremony celebrated by a minister of the little-known but damn handy Carpathian
  • Untranslatability
    To the extent that she is not merely chucking us clickbait, Elena Horrillo’s piece on supposedly untranslatable Spanish expressions suggests she


Your email address will not be published. Required fields are marked *