I tend to concentrate on the Catalanist language nuts because they’re closer to hand, but Madrid has its own share of nationalist loons. For example, Amando de Miguel over at Libertad Digital is given to making unfounded claims about the dangers of English. I showed a while back that there’s no statistical basis for his assertion that
The yoísmo is a genuine lexical epidemic that affects us all. It is evident that we are dealing with yet another influence of imperialistic English.
In his post today he’s at pains not to come over as an Anglophobe:
The worst of this is not that [Anglicisms] come from another culture but that they may alter considerably the structure of the Spanish language.
Unfortunately all of his subsequent examples deal with word swaps, and he doesn’t even attempt to produce an instance of structural alteration. So has Mr de Miguel made some remarkable, unpublished discoveries about language? Does the horror with which he views the replacement of the clumsy tres goles en un partido by the convenient jatrik mean that he is about to overthrow one of the basic tenets of linguistics, that the symbols used in language are arbitrary? Or is he just talking bollocks? (Might he not be better employed concentrating on his principal interest, lexicography, and publishing more of the delightful lists of localisms sent in by readers?)
- The yoísmo and imperialistic English, featuring Amando de Miguel and introducing the Yo Index ™
Amando de Miguel is prof emeritus of sociology at Madrid’s Complutense University and is also employed by Libertad Digital as its
- Amando de Miguel gets something right about English
Amando de Miguel’s blog contains myriad hoards of fascinating localisms, but, as has been observed in the past, as soon as
- More inane language punditry from Amando de Miguel
From today’s post: Manuel Gago García es el jefe de la Brigada contra Anglicismos Extravagantes. Su último trabajo es el seguimiento del
- Singular and parochial
Whether you like it or not, the best Catalan writers write in Spanish and, with few exceptions, have done so for
- English proficiency of the Spanish relative to other nations
La Información’s reporter says that this publication by Education First, a teaching multinational with an interest in making target clients nervous,