I was talking to a sculptor the other night who thinks that statues are designed to be bird-friendly on the orders of a mysterious avian deity. No sooner has one saint got a mole on his shoulder then everyone wants one, and so in Buñuel’s L’âge de or life copies art and your man walks past with what can only be a monstrous bird-perch balanced on his bonce:
Similar posts
- “Before the devil knows you’re dead” trailer, before and after dubbing
In English: Dubbed into Spanish: If the standard of dubbing wasn’t so amateurish then maybe we could accept the fact that very little - Elegía definitiva a Grexorbitante / Definitive elegy to Grexorbitant
Lenny Kravitz, “It ain’t over till it’s over,” specially adapted for my good friend Mariano Rajoy. - Venus de Milo tribute in Villanueva y Geltrú
And what to do when those boring old marble columns get in the way of your new staircase. - My uncle Bumba from Kalumba dances rhumba (and he’s German)
Señor Coconut was a timely reminder to those who needed one that the best performers of Latin American music have always - Etymology of Trippier
Does Kieran have a goatherd or a tripe merchant in his paternal line?
Comments