… which caught me the other day after an extremely heavy lunch but manages to make me sound pretty coherent. A couple of people have suggested over the past couple of years that this blog is Hispanophobe, part of a venerable Anglo-Saxon plot against the Catholic Monarchs, or something. My original nom de plume makes…
A borrowed verdict on the current public utterances of Spanish officials, and a suggestion that the Catalan national question may be about to be resolved in the same way it was in 1918-23.
Check out Liga Loca on silent minutes and Manuel Stimulo on how “a stupid communist French idea about promoting peace among nations through sports events in which their citizens would participate as amateur idiots [was transformed] into a powerhouse steamtrain of propaganda for competition, professionalism, the Triumph of the Will, battering the weak into submission,…
I think this is the first intended mistranslation I’ve dealt with here. At the tail end of the bizarre campaign to save the skin of socialist magistrate Garzón by portraying fellow-socialist magistrate Varela as a crypto-fascist, Ignacio Escolar has attacked the Falange for claiming that Garzón buttressed his case with mistranslations of an interview conducted…
Malaprensa has from JMNoticias a stupendous English-Spanish cockup. Reuters put out a story in English explaining that the chaos caused in Europe by ash from Eyjafjallajökull was leading to knock-on problems for Asian airports forced to deal with thousands of stranded passengers. The Spanish news agency Europa Press mistranslated this as the ash cloud itself…
Shop deliveries free on foot in Leeds LS1-8 & LS13. Dismiss