Sometimes it means “is/is equal to”, for example in this Parable of the Lost Greeks (h/t Tom): “Achilles vs. Alberto Ruiz Gallardon”.
Sometimes it seems to mean something like “presents/hosts”: in “javi garcia roche VS Juanito Lee y Carlitos ‘el salsero'”, Juanito and Carlitos are in the container of death, and Javi is Chatarras Palace and is, I have been hoping since an initial encounter last winter prior to his nobbled super welter title attempt (“¡No somos gitanos ni gente rara!”), the man who will put the Gallego Prada brothers out of business and turn Spanish boxing into a well-financed, mainstream sport.
Sometimes, I suppose, it must also be used in the only sense recorded by the RAE: “(Del ingl. versus, y este del lat. versus ‘hacia’). 1. prep. Frente a, contra. Occidente versus Oriente.”
Any more uses?
Similar posts
- Of faggots and Fords
Unlike motorcars, bicycles take you through village centres and allow you to park outside at any interesting-looking drinking hole you encounter. - Caganers, nation, faith
“Shit, operating as the preeminent figure of self-alienation …, becomes a symbolic medium for questioning the place of the autonomous individual - Spanish football celebrations on Barcelona Ramblas
John Chappell must have stayed up in conservative, nationalist Gracia if he had a quiet night. We were with friends on - Concierto económico for Catalonia, independence for Andalusia?
With observations regarding the possible implications for Extramaduran truckers and flamenco policy. - Etymology of the Spanish “plepa”
One for the
Comments