This blog has speculated over the years that much translation in Spain has been commissioned primarily in order to enrich and/or reputation-launder the clan commissioning it, rather than to benefit the institution involved by delivering words in Furrinese that cost-effectively reflect the original text. The case of the inheritance of the crony capitalist Julio Muñoz…
I agree with Jeremy and TSE that the problem’s not going to go away either way. But, apart from the anti-democratic nature of the project, I’m voting out because, while the EU has lowered costs and raised revenues for the Guardian-reading, property-owning classes (I’m particularly thinking of free movement of people in the form of…
Of the twenty-four equal hours into which they divide the day and the night, the Utopians devote only six to work. They work three hours before noon, when they go to lunch. After lunch, they rest for two hours, then go to work for another three hours. Then they have supper, and about eight o’clock…
Politico: The Schuman Trophy has been a fixture on the Commission’s calendar for 20 years, with teams from each department playing each other and raising money for children’s charities. But this year’s event — held on May 21 and sponsored by the likes of Volvo and Belgian financial services firm Easyvest — ended in chaos…
I fear a British employment tribunal is about to give undue weight to an exceptionally everyday Portuguese curse. But José “translator” Mourinho should be able to wriggle his way out of that, and if he can’t then he can probably afford it.
I mean, why’s he always walking back to a place NEAR where he lives? It’s like being the serial seducer of someone you don’t really fancy. He’s right about the Dutch, though. Absolute barstards – just look how they kill pigeons: Duif vast met kop tussen brug en wegdek; duif is niet dood. https://t.co/t2KHPBmcU7 pic.twitter.com/sN7tduMdfH…