Being or having the only one

Thinking about the origins of exclusivity, various biblical suggestions as to how to deal with idolaters spring to mind like a gazelle in wellington boots: Exodus 34 12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst…

Walking, talking sundial

Via GBS, from Chambers’s Edinburgh Journal for January to June 1844, where the original is attributed to the Emperor Trajan: Let Dick one summer’s day expose Before the sun his monstrous nose, And stretch his giant mouth, to cause Its shade to fall upon his jaws, With nose so long and mouth so wide, And…

Cat for hare

Nick Lloyd enters 2007 a feedless and no doubt unrepentant Luddite, but he’s got an excellent story over at Iberianature (13/12/2006) about José Sideburns and his lynx waistcoat, re which: Francesc Candel‘s Han matado un hombre, han roto el paisaje (Antonio Rabinad recently sold me a copy at Sant Antoni) derives its dramatic strength in…

Error squared

Regret the error includes an item from the Denver Post: Because of an editor’s error, a sentence on page 8D on Tuesday in a story about Rockies prospect Hector Gomez buying a bus was changed from “On the back he put ‘Los Peloteros’ which in Spanish means ‘The Ballplayers'” to “he put ‘Los Plotters’ which…

Spanish spelling reform

“Eñe rrepresenta balore ma elebao de tradision ispanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio korason bibifikante de istoria epañola unibersa,” and so forth, via JPQ, and without apologies to whoever wrote what may be the original.

Self-defence ruling in Spanish semantics killing

Account of a murder trial at the Old Bailey on January 17 1676: There were two men drinking, and there arose a dispute between them concerning a Spanish word, one affirmed that it was not properly exprest, the other gave him provoking language for saying so, he reply’d, Sir I know not how to bear…

Killed for debating correctness of Spanish expression

Account of a murder trial at the Old Bailey on January 17 1676: There were two men drinking, and there arose a dispute between them concerning a Spanish word, one affirmed that it was not properly exprest, the other gave him provoking language for saying so, he reply’d, Sir I know not how to bear…

What’s a doublette?

In German. I know about various definitions of doublet in English, many of which also work in languages, but in German it also seems to be used by book collectors in a way I don’t understand. I’d be particularly interested if it referred to sharp practices analogous to those in the jewellery trade: “A form…

Redundant e

Q: How do you form a Spanish barbarism from an English word beginning with “s”? A: Easy, you add a preliminary “e”, so that, for example, smoking (ie a dinner jacket, a tuxedo) becomes esmoquin. Q: How do you correct a Spanish barbarism beginning with “es”, thus demonstrating to your Spanish public your intimate knowledge…

The standing water

I know a little bit about the subject but not enough to figure why Blake uses the definite article in the hellish proverb “Expect poison from the standing water.” (Neither can others, which is why “Expect poison from standing water” gits almost as many ghits (currently 400:382 in favour of literal accuracy).