How to write an intermezzo in the style of Willem Wilmink
With translations of “Een jongen krijgt een meisjesbrief” and “Bacteriën”.
Great tunes, great doggerel, small simians
With translations of “Een jongen krijgt een meisjesbrief” and “Bacteriën”.
Dominated by a sojourn in the Czech Republic.
Granddad’s Armistice in letters and recollections. Glimpses ante hoc of Cameronians & Royal Scots (52nd Division) in the Eastern Mediterranean and on the Somme; of ambulance trains in Northern France; of 6th Battalion York & Lancaster Regiment (11th Division) during the terminal Hundred Days Offensive to Mons, Belgium; and post hoc of base hospitals, influenza, and an exchange with one Wolfram Sterry regarding his brother Karl. Introducing Kandy the Maltese terrier.
More rubbish.
I thought it was a recent version of Stravinsky’s Petrushka theme, but it turns out that Pete Seeger is the intermediary. Plus an East End Jewish version of Khachaturian’s Sabre Dance.
Bit late. Twitter trouble. Apologies for any distress caused. Money-back guarantee applies.
Lionel Richie opens a butchery in Bradford, while Frank Sinatra with the Count Basie Orchestra refuse to sell a raspberry ripple to the Archbishop of Canterbury in Jerusalem. With a generational categorisation of Millennials.
With a recording of a barrel alarm clock, a Shostakovich anecdote, a copyright tussle between the Russian Premier League and the Russian Authors’ Society, and more Blatner material.
The hiphop theme of a cinematic tribute to Spartak ultras: “Stand in line with your brother and don’t take one step back / Russian brigades, like a bumper, ram our opponent.” Extras: Russian football hooliganism’s English roots; Anglicisms in a Russian hooligan lexicon; and use of “hooligan” in Russian before English, in an 1892 decree issued by a Petersburg mayor of Scottish descent.
Another abundance of redundance. Featuring Russian, German and Italian puppetry, organ-grinding, and other nonsense.