Carlos Ferrero < Miguel Llorens < Miquel Strubell < Bankia. This sounds to me less like a mistake than like ironic comment from members of staff at Caixa Laietana, one of a number of bankrupt regional minnows swallowed up by Caja Madrid to form Bankia. Many of their colleagues will have lost their jobs during the fusion. (“Futut” rather than “fotut”? I saw an “opurtunitat” the other day in Masnou.)
Similar posts
Back soon
By the way, how would you translate the Bankia slogan into Engliah? "Together for the whole future" sounds like a life sentence to me, but it may be fitting for a bank that consists on a lot of building societies that during the building boom used to grant 50-year mortgage loans.
It's like the marriage vow, "the whole of our lives together," which is what Aretha Franklin is on about in "Say a little prayer," the song they use for the ad. But it's less personal and more exclamatory – "todo un futuro" instead of "todo nuestro futuro" or "toda nuestra vida" – so I'd probably go for something like "What a future we have!" rather than their "A whole future together," which is idiomatic but strikes me as weird.