John 1:1 says:
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
The archbishop of Valencia says:
[I]t is very important for the purposes of canonical approval by the Holy See of the missal [in Valencian] that there be a grammar and a dictionary available.
I thought that religious writing in English and Irish way back then led to the first dictionaries and grammars rather than the other way around, as Agustín García-Gasco seems to be suggesting. However, I am probably wrong, and the political circumstances are different in Valencia anyway.
Similar posts
- A tribute to the Valencian work ethic
Featuring my draft recording of “El dilluns jo no treballe”, with various other European “7 days lazy” songs. - Brits pronouncing Barça
It’s Barker vs Barser, but you can’t blame the proto-Lebanese. - Is the concept that certain concepts are untranslatable itself untranslatable (FR->EN)?
The Vocabulaire européen des philosophies has now been versioned in English as Dictionary of untranslatables and Spanish as Diccionario de intraducibles. - Pujol, cacique
It’s not exactly a secret that Catalonia is currently run by spiteful, greedy, semi-literate buffoons, but our leaders’ protest re the - Hell and The Guardian
With a high proportion of Guardianistas seemingly convinced by the thesis of that notorious pre-Ockhamite, Mr Moore, that things are better
Comments