Plague of “Our Mrs of”

MM points out that “Our Mrs of” is a popular variant on the web (289 ghits), although still not quite as popular as “Our Lady of” (7,360,000 ghits). “Our mistress of” doesn’t sound quite as strange to native readers of dismal Tolkien epigonism, but let’s use the net to promote “Our Mrs of”, “Jesus Christ Our Guv”, and so forth.

Similar posts

Published
Last updated 22/10/2008

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Barcelona (1366):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1835):

Spanish language (501):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *