Peter Harvey is suffering from that perennial Spanish problem–translation agencies that don’t pay the modest rates they promise.
This blog enjoys dressing up but has no plans to become for the translation sector what el Cobrador del Frac is for the world at large: a debt collection agency which compensates for a deeply flawed legal system by using fancy dress to exert moral pressure on unrepentant debtors. Last year Popular Televisión Navarra ran a nice little piece on them:
SMEs and, increasingly, bankrupt local authorities form a substantial part of the problem. So how appropriate it was that a bill proposed in spring last year which, rather than improving creditor protection, would have shielded debtors from embarrassment (!!!) was associated with CiU, which garners much of its support from SMEs, is involved in a welter of embezzlement cases, and is run by lawyers, who would benefit as a sector from a crackdown on street artists.
I have no idea what happened to the bill, and I hope it failed. Antonio Burgos wondered a while back whether the reduction in unemployment in the Aznar years wasn’t due solely to a rapid growth in the number of creditor agents dressed as clowns, monks, and Groucho Marx. El Cobrador del Frac, however, suggests that had Cervantes not been an itinerant debt collector Quijote might not have been born
- With a FROB in the throat: but what’s wrong with moderately fucked translation?
At a crucial moment in Spain’s fortunes, the bank restructuring fund (Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria, FROB) has come up with
- Fake story about a fake passport
The headline belongs to Josu at Malaprensa, who has the marvellous story of how Guus Hiddink’s comment in Bild that it
- Quixote and communication failure in the EU
Looby, the thinking, drinking man’s Bridget Jones/Helen Fielding, links at FB to something now being called “Anglo-EU Translation Guide”, although previous
- Early Hispanic bad loans and the Berbers: how we got from “el cadi” (the judge) to “el alcalde” (the the mayor)
Were the medieval Spanish arseholes? enquires anti-patriot Jesús P. Zamora Bonilla re the agglutination of the Arabic definite article in Spanish
- I assure you that if you trust us, you will not regret
Lenox has more here: In Essan Translations we work with specialized translators whose job is excellent. Therefore, if you need translation services,