Here, and just as the regional election campaign was getting underway. The state-financed separatist organisation, Òmnium Cultural, believes there is a plot, and is therefore mounting its own campaign to nobble Google Translate.
(H/t Alex)
Similar posts
- Please don’t hang a flag on your house, my dears
Simple people are almost as bad as people who want you to think they’re simple. - “ETA is a Marxist organization”
Americans really don’t understand - Place finder
Alex Mayrhofer’s gazetteer, used in the previous post, has a cool homophone feature which helps you distinguish between, for example, Swanmore, - election polls
Giles Tremlett writes this morning in The Guardian that: Support for the Spanish People’s party government is ebbing away as concern about - Artur Mas: only the filthy Spanish are stopping every Catalan owning a farm right now
In a number of posts (see below) I’ve suggested that rather than use cheap, crap human translators customers should consider free,
Isn't Google Translate open to vandalism? You can 'suggest' corrections. I reckon someone did this intentionally.
'Gawker has unearthed a rather odd bug in the Google Translate software: its English-to-Spanish translator converts the name of the actor Heath Ledger, who died tragically on Tuesday, to the name of another actor–Tom Cruise. So if you enter in "I will miss Heath Ledger," Google Translate will come back with "Voy a perder Tom Cruise."'