In the excellent bar Viviane in Grandrieu, Lozère, Languedoc-Roussillon:
– That’s interesting, you said “Un got” when asking for a glass of wine, that being the common form in Catalan.
– Er, no, I said “Un Côtes.”
I’ve done the odd chunk of prose translation from southern French dialects to English, but things would no doubt improve if I got out a bit more & got my left ear back. Can I also plead mental debilitation caused by previous pedalling up some sharp inclines?
Maybe this is the place to note that there is no adequate online version of Frédéric Mistral’s great Provençal-French dictionary. Gallica – a disgraceful misuse of public funds, given the willingness of private corporations to provide the same services for free – has put up a version that isn’t even OCRed, and their interface is dreadful. Archive.org’s scan is flaky but searchable, and their interface is far better as long as used in 1-up mode. But the lack of decent, public, digital edition is surely inexcusable.
Similar posts
Back soon
I like Frédéric Mistral for his breezy style, even if it’s a bit longwinded in places.