Online Moroccan Arabic-Spanish dictionary

I’ve been out and about rather a lot recently, so warm thanks to MM for pointing out a post by Carlos Ferrero at Las palabras son pistolas cargadas on new(-ish) translation blogs. The most interesting one from my perspective is the Arab-Spanish Turjuman árabe, whose contents include a link by Khaled Musa to the online…

In praise of “guionación”

Margaret of Fürth comments on the online edition of Ronald McIntosh and David Fawthrop’s A discussion of the changing principles of word division, now implemented by computers, in British English and American English, with notes on hyphenation of 39 other languages, which is even longer than its title. The notes on hyphenation in Spanish observe…

Witches help Romanian entrepreneurs get EU grants

Sez Florica from Pitesti: You cannot pretend you are a real witch if you cannot help a businessman get the European Union funds he wants. For example, only the other day I had a young businessman who came to me with his papers applying for European funds. I spread the cards on his documents, said…

Damn bagpipers

Whoever runs Fabirol‘s website tells us on a page re a museum near Zaragoza called La casa del gaitero, Bagpiper House in corporate speak, that in Aragon gaitero can be used to describe any popular musician. What would an equivalent lowest-common-denominator term be in the English-speaking world? “Artiste” misses the instrument component and, frequently, the…

Bilingual English-Spanish nursery attacked by Basque terrorists

Here, via Carlos Ferrero, thanks to MM. (Is paint-bombing and slogan-daubing terrorism? Yes, when it’s part of the systematic campaign of violence and intimidation being conducted by regional nationalists in Spain with the goal of disenfranchising other shades of opinion.)

Intercultural contact roundup

Does the principle that “If it’s too important to you, then you’ll mess it up” mean that enthusiastic believers should be advised to refrain from Bible translation? If not, would it be cool to have them translate your wife’s diary? Since when have Irishmen taken beatings from mullet?

Learn your languages or end up a beggar

A 76-year-old Malay Muslim woman from southern Thailand who got on the wrong bus 25 years ago and ended up living at the other end of the country has been reunited with her family, officials and domestic media said on Tuesday.

Some Mexican nugatoriness

Re this post at Transblawg: nugatorio is most rare in Spanish, but here’s some Ramón López Velarde (via Corde; poetry and bio): Se me destina, en la casona, la sala de la derecha. Fantasmas, fantasmas, fantasmas. A las diez de la noche, logro escaparme. En un cielo turquí, el relámpago flagela edredones de nube. La…

Free call service called "Phony"

The Moroccan Report has a fine example of the increasing global use in advertising of Angloisms by and for those whose understanding of its nuances is limited. Since half the population still can’t read, maybe it doesn’t matter.

Me cago en la suegra de tu cuñada

Heard on the bus, “I shit on the mother-in-law of your sister-in-law”, a fine new interpretation of the popular Spanish profanity, “Me cago en tu madre”, “I shit on your mother”.