Malaprensa explains how the publicly-funded news agency converted Eurostat highest and lowest obesity percentages for EU member states for the year 2008/9 into year-on-year growth figures for the EU as a whole, and how the fatherland’s press repeated this unquestioningly. Pay a translator and avoid being stamped as incompetent and ending up on the street…
I suppose that the use of “their” followed by “you” at the beginning of these parking fine instructions can be explained either as fucked translation or as an attempt to encourage a neighbourliness unusual in these parts, but I think the glorious use of “him” at word sixteen crowned by the subsequent “he/she” degenderisation clearly…
Over at Barcepundit, who recently found another amusing object. If Zapatero doesn’t achieve his paragraph in history for being present at the end of ETA, couldn’t we at least light a candle for his linguistic skills?
“Homes that make sense” might have been closer to what the Guadalajara construction company Hercesa intended to convey, as well as being better English (Well thought-of/well thought-out?), but that begs the question as to whom they make sense: to purchasers deluded into contracting mortgages in excess of their ability to pay, for flats in developments…
There’s a poet MT massacre over at Fruela Fernández (h/t Carlos Ferrero). OK, we should be ignoring algorithm-generated MT for spam sites, but it’s a quiet day.
No sooner has one bankrupt tribe finished subsidising with someone else’s money a visit by the billionaire Vicar of Christ when an opposing but equally impecunious clan pops up to proxy-finance solidarity tourism by the Spawn of Satan, no less, who might also have been able to pay for it themselves. But the really bad…