Etymology of Montjuïc/Mountjoy/Montjoie

“Jewish mountain” is currently hot favourite in Barcelona council offices because it is believed that this will attract well-off tourists from New York and Israel. Joan Amades says that at the end of the C19th, local sailors referred to gardens of St Bertrand as fossa del jueu, “the Jewish grave”, and indeed there were Jewish graves on the slopes, but there is no evidence to support the “Jewish mountain” hypothesis. Indeed, cognates turn up in places where it seems unlikely that there was an established Jewish population, as in several of the following French finds, which tend to prefer Mount Jupiter:

  1. montjoie: 1080 (Chanson de Roland) cri de guerre ; également “monticule bordant les chemins” ; par attraction de mont et joie, du francique mund-gawi, (proprement “protection du pays”), ces monticules ayant dû servir de postes d’observation.
  2. (Larousse Etymologique) … Il y a une ville en Allemagne proche de la frontière belge et d’Aachen qui s’appelle Monschau … Mont Jovis = Mont Jupiter Monts sur lesquels on allumait des feux de joie en l’honneur ou en appel d’une divinité. Souvent lieux ir-radiants (géobiologie). “Mont-Joie et Saint-Denis” = “Pour Dieu (Jupiter) et le Roi (Saint-Denis)”. Référence psaume “Ma joie est dans le Seigneur” … Les médiévistes expliquent montjoie par une déformation de moinage : Moinage Saint-Denis ! cri de guerre des soldats du roi.
  3. L’étymologie de Montjoie a suscité bien des discutions : Mont Jovis : temple de Jupiter qui aurait été édifié durant l’occupation romaine ? Sommet sur le chemin de Saint Jacques de Compostelle d’où les pèlerins criaient “Montjoie” en apercevant de loin le but du pèlerinage ? « L’étymologie de Montjoie ne doit pas être demandée à un temple de Jupiter….le nom de Montjoie, porté par plusieurs localités en France, vient de ces monticules de pierres appelés Mons Gaudii (Montjoie), que l’on élevait dans les chemins difficiles pour guider les voyageurs » (J. de Lahondès., BSA 1884) Complément d’information fourni par Mme G. Busca, maire de Montjoie: “Ces amas de pierres, analogues aux cairns édifiés sur les sommets, figurant de petites pyramides que le voyageur égaré trouvait avec bonheur, se sont transformés parfois en ptits oratoires et même en chapelles dédiées à la Vierge. Ce pourrait être le cas pour l’église de Montjoie qui nous montre une statue de Sainte Marie dans une niche au-dessus du portail”
  4. En effet, l’Ordre de Montjoie, d’origine espagnole, fondé en 1180, fut réuni dès 1204 aux Templiers, pour être finalement dissous en 1221, et ses possessions se situaient principalement en Espagne, à l’extrême rigueur dans le Midi de la France.
    Si on a pu voir à Brélévenez la présence de ces Chevaliers, c’est sans nul doute parce que le nom du bourg signifie, en Breton, « Mont de la Joie »â€¦bien que le chevalier de Fréminville ait, quant à lui, trouvé une autre étymologie qui serait « colline inculte ».

Note in Motteux’s Quixote: “Monjoui is a high tower at Barcelona, on which always stands a centinel, who, by signs, gives notice what vessels he discovers at sea.”

[
Sant Bertran has been displaced by the developers, and the closest you’ll get to it are the present-day Walter Benjamin Gardens, between the mount and the old town. Did the onomastocrats make the Benjamin-Jew connection?
]

Similar posts


Comments

  1. Etymology has never been a Spanish strongpoint, as the dictionary of the Royal Academy will show any casual observer.

    I was once looking on-line for a plausible etymology of perro. One of the offerings I found was:

    “perro es una onomatapeya del sonido que hace un perro”

    another

    “proviene del sonido que utilizaban los pastores para llamar a su perro”. Thanks for that boys.

    As for “cerveza”, “viene de la diosa romana ceres”. Ah, nothing to do with “cervisia”, a vulgar latin term meaning “beer”, cognate with Welsh “cwrw” (which is generally piss weak, as anyone unfortunate enough to have drunk Brain’s Bitter will tell you).

  2. The OED says that Barcelona council are stupid, grasping:

    [< Middle French, French montjoie observation point near a town, cairn to mark the way (c1200 in Old French as monjoie; 1135 as a war cry of Christian knights, c1100 as munjoie in this sense) < mont MOUNT n.1 + joie JOY n., after post-classical Latin Mons Gaudii (late 10th cent.), the name given by pilgrims to Rama, a mountain north-west of Jerusalem (Hebrew rmh, lit. ‘height’; one of a number of places with this name mentioned in the Old Testament and Hebrew Scriptures, e.g. Judges 19:13), which was later applied to various elevations from which the holy city could be seen, and subsequently to any sort of look-out.]

    A cairn or similar mound; spec. a cairn erected by pilgrims to hold a cross.

    1653 T. URQUHART tr. Rabelais Wks. II. xxxiii. 218 Finally they found a montjoy or heap of ordure and filth. 1727 N. BAILEY Universal Etymol. Eng. Dict. II, Mont-joye, a Name by which they call Heaps of Stones, laid together by Pilgrims, in which they stick Crosses [etc.].

    (I hope you will live through the plague of nuns you seem to be suffering at the moment.)

  3. The Catholics say the heaps of stones served as meeting places for warriors as well:

    The word Montjoie (from Mons gaudii or Mons Jovis) designates the heaps of stones along the roadside which served as mile-stones or as sign-posts, and which sometimes became the meeting-places for warriors; it was applied to the oriflamme the sight of which was to guide the soldiers into the mêlée.

    So perhaps all the Mountjoys were recognisable places (funny shaped hills) where you could meet other violent people.

Your email address will not be published. Required fields are marked *