More evidence that Barcelona Council doesn’t give a fuck about German

In order to get walkers down from the carpark exit from Park Güell a tourist superhighway is being constructed along what used to be a nostalgic dogshit alley. To enliven the concrete a Gaudí quote is repeated in languages starting with Arabic and ending with Catalan that “Everything comes from the great book of Nature.” Unfortunately quality control has never been the strongest aspect of Barcelona Council’s addiction to visionary plans, so the German version misplaces its ß:

ALLES KOMMT AUSßDEM GRO EN BUCH DER NATUR Antoni Gaudí

A photo:

Observed yesterday on this walk. This symbolic attachment to unfamiliar characters reminds me of the fetishism of tree-huggers who embrace species without knowing their names or what makes them live or die. I’ll try to snap the Japanese, Chinese, Hebrew and Arabic next time I’m up there to see if you can spot any surprises.

Similar posts

Back soon

Published
Last updated 03/07/2018

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.
Warning: Undefined variable $categories_list in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 262

Ajuntament de Barcelona (8):

Barcelona (1399):

Catalonia (1155):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.
Warning: file_get_contents(https://en.wikipedia.org/w/api.php?action=query&prop=extracts&format=json&exsentences=2&exlimit=1&exintro=&explaintext=&exsectionformat=plain&titles=Föcked%20Translation): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 400 Invalid HTTP Request in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 321

Warning: Attempt to read property "query" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: Attempt to read property "pages" on null in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Warning: foreach() argument must be of type array|object, null given in /home/u762788070/domains/elorganillero.com/public_html/wp-content/themes/twentysixteen-child/functions.php on line 324

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

  1. Set in stone. There's a town on the Granada/Almería border called Huescar. Fine looking place. They are just finishing off a handsome looking museum to wow the visitors, and have decorated the exterior walls of this stone building with fourteen Roman grave-covers ('tablets', I think they're called) inscribed in, of course, Latin. Amazing things 1.5 metres long each and every one. As far as I can see, the Latin is perfecto (perfectus). Only problem – the builders who cemented these grave-covers into the walls not only apparently couldn't read Latin, they also thought that the Romans liked to write everything upsidedown.
    Yes, I'm afraid so.

  2. I have seen the exactly same thing in a church built at least 3 centuries ago.

    Ignorance knows no borders, none at all. Not even time.

    But we counted on time!

    Zero progression.

Your email address will not be published. Required fields are marked *