“Greece to sell Mykonos”

El Mundo (wilfully?) mistranslates The Guardian. Malaprensa has the story.

Similar posts

  • Cocktails with bites on us -> Cócteles que nos comen
    Barcepundit: Conxa Rodríguez mistranslates a piece about Princess Eugenie and Jack Brooksbank apparently plagiarised from the Daily Mail.
  • Old media
    Hey, it only took the Guardian a year longer than bloggers to hear the Mostar Bruce Lee statue story. Ah, but
  • A sulky is a Russian dog
    The hilarious case (via Malaprensa) of Pedro J Soriano, Alicante policeman, trade unionist, and columnist for Las Provincias in Valencia, who
  • Rafael Ramos again
    Someone’s passed along a story by La Vanguardia’s plagiarist-in-chief which apparently bears ridiculously strong resemblances to a Guardian story from last
  • A fencer called Fencer
    Check out fellow-moaner, Malaprensa. Nigerian president, Goodluck Jonathan, will need it, and if John Baker is permissible, then why not the
Published
Last updated 25/06/2010

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Barcelona (1399):

El Mundo (8): El Mundo may refer to:

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *