Flamenco: (manifestación cultural de la) escoria de un país bajo?

Lectura estival, Baroja La Feria de los Discretos, en el cual Quintín Roelas se encuentra secuestrado por error por una banda de gitanos en la Córdoba de 1868:

– Yo le diré a usted quién soy, y si después de saberlo no le parece mal, seremos amigos.
– Y antes también.
– No, antes no. Yo soy Pacheco el caballista; vamos, Pacheco el bandido. Ahora, si quiere usted ser amigo de Pacheco, aquí está mi mano.
– Aquí está la mía.
– Vaya, que es usted un mozo templado – exclamó Pacheco. Así me gusta a mí la gente juncal. Oiga usted. Cuando me necesite usted para algo, aquí me tiene usted, en la taberna del Cuervo. Ahora vamos a ver que dice esta gente.
Se levantó Pacheco, y tras él Quintin, y se acercaron a la mesa de los jugadores.
– Hola Pajarote! dijo Pacheco al que llevaba la banca.
– ¡Hola, señor José! ¿Estaba usted ahí? No le había visto.
– ¿Qué hay por Sevilla y por la tierra baja?
– Nada, aburrición nada más. Todo está parado con el hambre y la miseria, y aquí está uno con estos malange, que le llevan a uno hasta el resuello, y ya empieza uno a renegar hasta del mismísimo San Rafael.

Wikipedia:

El nombre de la ciudad procede del nombre indígena tartesio Spal, que significa “tierra baja”. Tras la conquista, los romanos latinizaron el nombre a Hispalis, que en época andalusí varió a Isbiliya (árabe أشبيليّة), debido a la sustitución de la “p” (fonema inexistente en árabe) por “b” y de la “a” tónica por “i” (fenómeno característico del árabe hispánico conocido por imela), de donde procede la actual forma ‘Sevilla’.

Pero los textos tempranos modernos sobre los flamencos del norte tienden a reflejar la opinión de Bartolomé Anglicus, Propietatibus Rerum, aquí en la traducción de Vicente de Burgos:

En Flandes ay muy hermosa gente & fuerte & abundante en generaçion & ricos & grandes mercaderes de todas cosas & naturalmente han hermosas caras & piadosos coraçones & han el lenguaje menudo & dulçe & honestos trages & son gentes paçibles en su tierra & leales a los estrangeros. Y ende son los buenos obreros en paños y en tapiçirias tanto que por su artifiçio proveyen su tierra de vinos & panes que no creçe mucho ende & de azeites & frutas & dellos es una parte del mundo vestido. Ellos han ende buenas lanas de Inglaterra & de España, & despues que han texidos sus paños & sarguas las enbian por mar & por tierra & proveyen su provinçia de lo que han neçessario.

Hmm.

(Some olde shite.)

Similar posts

Published
Last updated 05/08/2012

This post pre-dates my organ-grinding days, and may be imported from elsewhere.

Etymology (55):

Flamenco (1): Flamenco, in its strictest sense, is a professionalized art-form based on the various folkloric music traditions of southern Spain in the autonomous communities of Andalusia, Extremadura and Murcia.

Kaleboel (4314):

Pío Baroja (21): Pío Baroja y Nessi was a Spanish writer, one of the key novelists of the Generation of '98.


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *