Don Colin continues his investigation of Spanish idiomcy and gents’ toilets. Although I have sung with one – flight is complicated for drunken guitarrists in mock-Renaissance robes – I don’t know what “poner una tuna” means. Various types of expert help required. (I get no ghits for “ruiero de combarro.”)
Similar posts
- “Heidi stole my voice!”
The recollections of Selica Torcal, 86, who 40 years ago started dubbing the protagonist of the Japanese series into Spanish. She - Early consequence of downing of Pirate Bay?
Crash-and-grab raid on a Barcelona - Si su hermana hubiera querido, ya estaría libre Miguel Francisco Montes Neiro
Si indultar banqueros es de izquierdas, ¿quién les queda a los piratas? - Torremolinos, Unesco World Heritage site?
BA’s Highlife mag goes lowlife: “After 40 years of mass tourism, Torremolinos continues to evolve and, away from the coast, it’s - Madrassa murders
An investigation is underway in Mehmood Booti, Lahore into the bizarre murder of three young men at a failing prayer school: There
The twist is similar to "conducir un amoto", which means we're actually dealing with the phrase "poner un atún".
Mentally I'm a fishlet in the Pacific.