Unspeakable hispsters

“Valero Sanmartí”, afaik the only satirist writing in Catalan, and not to be confused with Tom Selleck, tries his hand at barbarisms:

S’ha acabat, nois. La moda hispter ha abastat el seu zènit i enfila una davallada a marxes forçades. Fa un parell d’anys que la gent ja parla d’ells amb un menyspreu que poc a poc s’ha convertit en una hispsterfòbia desvergonyida. Antics crítics de Rockdelux publiquen llibres on presenten els hipsters com l’origen de tots els mals del segle XXI. Diaris i revistes generalistes publiquen articles encesos i desinformats on se’n foten d’aquests pobres imbècils per plaure la sed de sang dels plebeus. Paròdies inframentals i amables com @ModernetDeMerda destil·len estereotips toscos amb gran èxit de públic.

Similar posts

  • Monja.com
    Vaig veure i treballar un parell d’anys amb 150 monjes velles holandeses. Miraven Ajax en una pantalla gran i bevien cervesa.
  • El meu germà no pot mirar un ou
    Brian O’Nolan (“Flann O’Brien”/”Myles na Gopaleen”, *Tyrone, 1911, �Dublin, 1966) va ser un dels escriptors irlandesos més llegits del segle XX.
  • El camell (i): busco cantants
    Si tu també vols cantar com un(a) camell(a),
  • Vicis nacionals
    Karel Capek (1890-1938), inventor de la paraula robot, va passar alguns mesos a Holanda en el any 1931. Primer va dibuixar
  • Catalan etymology of paper? Probably not
    Xavi Caballé mentions an oft-cited Catalan etymology of paper: 1249; del ll. papyrus, i aquest, del gr. pápyros ‘papir’, adaptat per via
Published
Last updated 14/10/2014

Barcelona (1399):

English language (462):

Föcked Translation (414): I posted to a light-hearted blog called Fucked Translation over on Blogger from 2007 to 2016, when I was often in Barcelona. Its original subtitle was "What happens when Spanish institutions and businesses give translation contracts to relatives or to some guy in a bar who once went to London and only charges 0.05€/word." I never actually did much Spanish-English translation (most of my work is from Dutch, French and German) but I was intrigued and amused by the hubristic Spanish belief, then common, that nepotism and quality went hand in hand, and by the nemeses that inevitably followed.

Spain (1881):

Spanish language (504):

Translation (788):


Comments

Your email address will not be published. Required fields are marked *