Localisation – like most developments in publishing – has benefited greatly from the needs of the porn industry. “I speak Spanish to God, Italian to women, French to men and German to my horse,” said Charles V of Spain, without, alas, going into detail. I assume, however, that his Italian will not have been the standard fare of that country’s porn site headers, which cracks me up completely:
Signore tettona culo enormi si siede sulla poltrona e ti guarda culo enormi culo enormi pur mantenendo la benda sugli occhi sesso anale culo grosso
You could sing that kind of stuff in a British ice cream ad and no one would notice.
- Catalan language policy: Marxist, Stalinist, Francoist or fascist?
The precedents for, and some possible implications of, the Catalanisation of Barcelona’s cinemas. Plus some crowd-pleasing video of the Quebec language
- Some Itanglish in a Dryden comedy
One José María Trilladas has apparently been combing the accounts of the black card looters of Caja Madrid and has discovered
- French state bans blogs
Well, kind of, notes Technologies du Langage: you’ve got to call them “blocs” or “bloc-notes”. Jean goes on to note that
- Quantitative analysis by language of Barcelona publications in British Library Integrated Catalogue
The Catalan government continues to claim that public use of Catalan was prohibited during the dictatorship, but everyone sensible now agrees
- People we meet: the ornithophile matricide
The long, narrow bar connects the folksy-chaotic gypsy street on one side of the block with the folksy-chaotic payo shopping street