French great granny

Eulàlia Petit@Barcelonetes is serialising the life of her great grandma, and it looks like being a great read. This is where it starts in Catalan; try the Comprendium translator if you prefer English, French or Spanish.

Similar posts

  • Roman scales

    I’m really fond of Eulàlia Petit’s Barcelonetes because, unlike the overwhelming majority of distinctly underwhelming blogs here, it provides useful stuff and not house, garden and kitchen chitchat. Take, for example, this drawing of a vendor using simple Roman scales (una romana) in a Montpellier market. Close-ups of others here and here, and here‘s a patent application by Javier …

  • Ian Llorens changes his mind on Frankfurt

    Didn’t expect this one: “Not inviting Catalan authors writing in Spanish was, in my opinion, a big error. They should have positioned the Catalan culture as an open culture with excellent contributions in our mother tongue and also in other languages like Spanish. They could have even tried to find Catalans who write in other …

  • Quebec uses French on Stop signs

    Arrêt it says in this Dictionnaire québécois – français. The French and Catalan and Spanish authorities don’t yet seem to have noticed all those English Stops defiling their linguistically pure streets.

  • Novels, blogs, democracy

    Eulàlia Petit@Barcelonetes is right about exhibitions at Barcelona’s CCCB–too much curation, not enough content. She says a variety of interesting things about the current one, West by East (which actually deals with “Muslim” representations of “the West”), and quotes the Iranian writer, Sorour Kasmaï. Kasmaï says that for her the novel is what defines the West, displaying …


Your email address will not be published. Required fields are marked *