Just seen on CNN+, a Valencian teacher teaching central government’s controversial new Educación para la Ciudadanía. In Spanglish, as required by her bosses. So the first words she writes on the blackboard are “Education for the Citizenship and Human Rights”. Even Google Language Tools translates it correctly as “Education for Citizenship”. The Valencian government’s website gets the title right, but the damage is already done.
The content on the website is poorly written and plagued by poor and inaccurate translation. With very few Valencian teachers (or students) speaking decent English, there seems little chance of anything fruitful arising from the initiative. This may for party-political reasons be what the Valencian government wants, but it’s difficult to imagine foreign businesses looking at this and saying, Hey, the Valencians are really taking education seriously, let’s invest.
What a bunch of freaking clowns.
- All our pupils go out from Sil School with really high linguistics skills
If Colegio Sil in Barcelona wants to sell its foreign language provision to any but the stupid it might want to
- Shock horror! Madrid employs native speakers to kick-start bilingual education programme!
I’ve met quite a lot of English teachers in Spain, but of the native speakers I only know a couple who
- Worst ever Spanish covers of English-language songs?
I haven’t talked to any of the perpetrators, but I have little doubt that the principal cause of what we regard
- Fucked translation, the consequence of a strategic choice by the Spanish authorities?
My man in the education department of the Generalitat de Catalunya this lengthy lunchtime: “Why the fuck would we teach them
- “The failure of bilingual education”
That’s the thesis of Primitivo Abella Cachero, Podemos schoolteacher from Avilés, Asturias. His segue into fluent Caracas vernacular in para. 2