“No tinc hil.” See also Sense dormir la noia, which was apparently a magazine programme on the local radio in that 24*7 metropolis, Sant Sadurní d’Anoia. Homophonic punning is easier in muddy languages like Catalan and English. David Deterding has a brain-churning collection of phonetic jokes in the latter. An example: When you’ve seen one shopping centre, you’ve seen a mall.
Similar posts
- Ian Llorens changes his mind on Frankfurt
Didn’t expect this one: “Not inviting Catalan authors writing in Spanish was, in my opinion, a big error. They should have - Barcelona’s greatest Dutch pop star
Siegfried Anton den Boer/Siegfried Andre Den Boer Kramer/Anthony van den Boer/Tony Ronald/Tonny Ronald etc, born Arnhem 1941/1943/1944, permanently resident in Barcelona - 56K pre-1600 ghits for inauthor:”Desiderius Erasmus” on Google Books
That’s a pretty big - Toponymical totalitarianism as a source of variation
Differences between standard Catalan and Spanish orthography mean that Catalan toponyms that are pronounced more or less identically in both languages - I quite like Radio Occitania
If you are immune to the narcissim of small differences and accept the notion that Valencian is a dialect of Catalan,
Comments